Weiterbewilligungsantrag ALG II
Co pół roku trzeba wysyłać nowy wniosek do Job Center tzw. Weiterbewilligungsantrag. Poniżej moje tłumaczenie tego wniosku.
Job Center w tym wniosku używa slowa Bedarfsgemeinschaft – wspólnota potrzeb, ja zamienie to wyrażenie na Rodzina.
Wniosek na Weiterbewilligungsantrag ALG II znajduje się tutaj http://www.polonia-serwis.de/weiterbewilligungsantrag.pdf
1 Meine persönlichen Daten – moje dane personalne
Anrede – Pan/Pani Vorname – imię Familienname – nazwisko Geburtsdatum – data urodzenia
Nummer der Bedarfsgemeinschaft – numer rodziny (Job Center)
2 Weitere Person/en in meinem Haushalt – inne osoby zamieszkałe w moim gospodarstwie domowym
In meinem Haushalt lebt/leben neben mir – w moim gospodarstwie domowym żyją oprócz mnie …. weitere Person/en – kolejne osoby
Hiervon gehört/gehören – z tego należą …… Person/en zu meiner Bedarfsgemeinschaft – osoby w mojej rodzinie
Mein bzw. der Familienstand eines Mitglieds meiner Bedarfsgemeinschaft hat sich geändert bzw. wird sich ändern – mój stan cywilny lub jednego z członków mojej rodziny zmienił się lub się zmieni
Name der Person – imię osoby Art der Änderung – rodzaj zmiany Zeitpunkt der Änderung -czas zmiany
Meine gesamte Bedarfsgemeinschaft wird am moja cała rodzina …
in eine neue Wohnung ziehen bzw. ist bereits zu dem Tag in eine neue Wohnung gezogen – będzie się przeprowadzać do nowego mieszkania lub już w takowym mieszka
Bitte füllen Sie die Anlage KDU aus – proszę wypełnić załącznik KDU
Eine oder mehrere Person/en meiner Bedarfsgemeinschaft ist/sind ein- oder ausgezogen bzw. wird/werden ein- oder ausziehen – jedna lub kilka osób z rodziny wyprowadziła się lub ma zamiar sie wyprowadzić
Familienname – nazwisko Vorname – imię Einzug am – wprowadzenie się Auszug am – wyprowadzenie się
Bitte legen Sie eine Meldebescheinigung für jede Person vor, die zur Bedarfsgemeinschaft hinzugekommen ist, und füllen Sie bitte die Anlage WEP, für Kinder unter 15 Jahren die Anlage KI, aus. Zusätzlich werden die Anlagen EK und VM benötigt – Dla każdego z rodziny trzeba dołączyć zaświadczenie o zameldowaniu, a dla dzieci poniżej 15 roku życia wypełnić załącznik KI. Dodatkowo należy wypełnić załączniki EK i VM.
3 Einkommensverhältnisse der Mitglieder der Bedarfsgemeinschaft – sytuacja majątkowa członków rodziny
3.1 Ich erziele bzw. ein Mitglied meiner Bedarfsgemeinschaft erzielt Einkommen – ja lub członek mojej rodziny otrzymuje wynagrodzenie
Ausübung einer selbständigen Tätigkeit (auch in der Land- und Forstwirtschaft – z tytułu wykonywania pracy na własny rachunek (także z gospodarstwa i gospodarstwa leśnego)
Bitte füllen Sie die Anlage EKS aus – proszę wypełnić załącznik EKS
Name der Person – imię osoby
Folgendes Einkommen wird erzielt: – następujące dochody są otrzymywane
Bitte lassen Sie die Einkommensbescheinigung vom Arbeitgeber ausfüllen oder legen Sie eine Verdienstabrechnung vor – proszę o wypełnienie i dołączenie przez pracodawcę zaświadczenia o zarobkach lub o przedłożenie rozliczenia o zarobkach
Name der Person – imię osoby
Name des Arbeitgebers – nazwa pracodawcy Firmensitz – siedziba firmy
Die Tätigkeit wird/wurde als Ferienjob ausgeübt – praca ta była pracą sezonową, wakacyjną
nebenberufliche, gemeinnützige oder ehrenamtliche Tätigkeit, für die (steuerfreie) Aufwandsentschädigungen gezahlt werden – praca jest jako praca dodatkowa, użytelności publicznej lub jako wolontariusz i wynagrodzenie zostało wypłacone jako zwrot poniesionych ksztów
Bitte legen Sie Nachweise über die konkrete Tätigkeit, die Höhe der Aufwandsentschädigung und die in diesem Zusammenhang entstehenden Aufwendungen vor – proszę dołączyć potwierdzenie, jaką konkretnie pracę się wykonywało i jakie koszty zostały poniesione
Art der Tätigkeit – rodzaj działalności
Arbeitslosengeld nach dem Dritten Buch Sozialgesetzbuch (SGB III) – zasiłek dla bezrobotnych
Bewilligungszeitraum (von – bis) – okres przyznania (od- do)
Bemessungsentgelt (Euro/Tag) – ilość wynagrodzenia (Euro/na dzień)
Arbeitslosengeld (Euro/Tag) – zasiłek dla bezrobotnych (Euro/na dzień)
Bitte legen Sie eine Kopie des Bewilligungsbescheides der Agentur für Arbeit vor – proszę dołączyć kopie zaświadczenia o przyznanym zasiłku
Rente aus der gesetzlichen Sozialversicherung (z. B. Altersrente, Knappschaftsausgleichsleistungen, Unfall-/Verletztenrente, Hinterbliebenenrente), Betriebsrente oder Pension – renta z państwowego ubezpieczenia socjalnego ( renta,wyrównania z bractwa górniczego, renta powypadkowa, renta rodzinna), emerytura zakładowa, emerytura
Rentenart – rodzaj renty Monatliche Höhe in Euro -wysokość miesięczna w Euro
Unterhaltszahlungen bzw. Leistungen nach dem Unterhaltsvorschussgesetz – alimenty lub świadczenia z Funduszu Alimentacyjnego
Art der Zahlung – rodzaj wpłaty
Einnahmen aus Vermietung, Untervermietung oder Verpachtung (auch aus Land- und Forstwirtschaft) – dochody z podnajmu lub wynajmu (także gospodarstwo rolne i leśnicze)
sonstige Entgeltersatzleistungen (z. B. Übergangsgeld, Krankengeld) – pozostałe świadczenia (np. świadczenia przejściowe, zasiłek chorobowy)
Sachbezüge (z. B. kostenfreie Verpflegung) – pobory w naturze (np. bezpłatne wyżywienie)
Wohngeld, Sozialhilfe, weitere Sozialleistungen – dodatek do mieszkania, pomoc socjalna, inna pomoc socjalna
sonstige laufende Einnahmen (z. B. Elterngeld, Betreuungsgeld, Pflegegeld, Trinkgelder) – inne bieżące wpływy
Einkommens-/Leistungsart – rodzaj dochodu / rodzaj świadczenia
einmalige Einnahmen und unregelmäßige Einnahmen (z. B. Steuerrückerstattungen, Insolvenzgeld, Zinsen, sonstige Kapitalerträge, Erbschaften, Schenkungen) – pojedyncze wpływy lub nieuregulowane dochody (zwrot podatku, procenty, dochody kapitałowe, spadek, darowizna)
Einkommensart – rodzaj dochodu Einkommenshöhe – wysokość dochodu Zahlungseingang am wpłacono dnia
Kindergeld – zasiłek na dzieci
Name der/des Kindergeldberechtigten – imię pobierającego zasiłek
Name des Kindes – imię dziecka Monatliche Höhe des Kindergeldes in Euro – miesięczna suma zasiłku w Euro
Bitte legen Sie einen Kontoauszug mit der Kindergeldzahlung oder den Kindergeldbescheid vor – proszę dołączyć wyciąg z banku, na którym będzie wpłata zasiłku
3.2 Die Absetzungen vom Einkommen haben sich gegenüber den zuletzt in der Anlage EK gemachten Angaben verändert – suma odliczeń od dochodu zmieniła się w stosunku do ostatnio wypełnionego załącznika EK
Folgende Änderungen sind eingetreten: – poniższe zmiany zaistniały
Art der Absetzung – rodzaj odliczeń
4 Es entstehen Kosten der Unterkunft – koszty utrzymania mieszkania
Höhe der monatlichen – wysokość miesięcznych
Grundmiete (bei Mietwohnung) bzw. Schuldzinsen ohne Tilgungsraten (bei Eigentum) – czynsz podstawowy (mieszkania czynszowe) procenty bez rat przy nieruchomości
Nebenkosten (ohne Heizkosten) – koszty dodatkowe (bez ogrzewania)
Heizkosten -koszty za ogrzewania
sonstigen Wohnkosten – pozostałe koszty związane z mieszkaniem
5 Es sind weitere Änderungen eingetreten – czy zaistniały inne zmiany
Zeitpunkt der Änderung – czas zmiany Änderung – rodzaj zmiany
6 Bildung und Teilhabe – pakiet Edukacja i Partycypacja (trzeba złozyć osobny wniosek)
Es wurde eine Betreuerin/ein Betreuer vom Betreuungsgericht bestellt – został wyznaczony opiekun z Sądu opiekuńczego
Name der Betreuten/des Betreuten – dane podopiecznego
Aktenzeichen – numer akt
Die Betreuung gilt für folgende Lebensbereiche: opieka została wyznaczona w nastepujących dziedzinach życia
Unterschrift Betreuerin/Betreuer – podpis opiekuna
Unterschrift Antragstellerin/Antragsteller – podpis składajacego wniosek
www.polonia-serwis.de