Dodaję tłumaczenie wniosku na Elterngeld. Pod tym linkiem znajdziecie wniosek po niemiecku
http://www.polonia-serwis.de/Elterngeld1.pdf
tutaj przetłumaczony wniosek
http://www.polonia-serwis.de/Elterngeld2.pdf
Wniosek na Elterngeld może być wypłacany do 3 miesięcy wstecz.
1 K i n d , f ü r d a s E l t e r n g e l d b e a n t r a g t w i r d – dziecko, na które będzie składany wniosek. Należy dodać oryginalny akt urodzenia dziecka lub dzieci przy ciąży mnogiej.
2 P e r s ö n l i c h e A n g a b e n d e s a n t r a g s t e l l e n d e n E l t e r n t e i l e s – Dane składajacego wniosek
Familienstand – stan cywilny
ledig – kawaler, panna verheiratet -mężatka, żonaty verwitwet – wdowa, wdowiec geschieden – rozwiedziona, rozwiedziony
eingetragene Lebenspartnerschaft – zameldowane partnerstwo
Unverheiratetes Zusammenleben mit dem anderen Elternteil: niezamężni mieszkają razem
3 B a n k v e r b i n d u n g – dane Banku i konta
4 F e s t l e g u n g d e s B e z u g s z e i t r a u m s – ustalenie okresu pobierania świadczenia
Ich beantrage Elterngeld für folgende Lebensmonate (LM) des Kindes – Składam wniosek na Elterngeld na miesiące życia dziecka dziecka (można do 14 miesiąca życia)
1. – 12. Lebensmonat – od 1 do 12 miesiąca życia oder– albo
andere Aufteilung der Bezugsmonate – inne rozłożenie miesięcy, w których ma być otrzymane świadczenie
Lebensmonat – miesiąc życia
Der andere Elternteil – drugi rodzic
meldet einen Anspruch auf – zgłasza roszczenie do Bezugsmonate an – ilość miesiecy, na które ma drugi rodzic otrzymywać swiadczenia
Die Antragstellung erfolgt später – wniosek zostanie dołączony w późniejsym terminie
stellte einen Antrag für – składa wniosek na Bezugsmonate an – ilość miesiecy, na które ma drugi rodzic otrzymywać świadczenia
Antrag ist beigefügt. – wniosek jest dołączony
Weitere Angaben, wenn ein Elternteil mehr als 12 Monate beantragen möchte: ważne informacje, jeżeli któryś z rodziców składa wniosek na więcej jak 12 miesięcy
Für Alleinerziehende: wychowujący samotnie
Mir steht die elterliche Sorge/dasAufenthaltsbestimmungsrecht alleine zu (bitte Nachweis beifügen) und das Kind und ich wohnen mit dem anderen Elternteil nicht in einer gemeinsamen Wohnung. Eine Einkommensminderung liegt vor do mnie osobiście należy prawo do opieki i pobytu dziecka (dołączyć odpowiednie dokumenty). Ja i dziecko nie mieszkamy z rodzicem dziecka pod jednym dachem. Dokument o redukcji dochodów jest dostarczony
Für Elternteile, die nicht alleinerziehend sind: dla rodzica, który nie ma prawa samotnie wychowywać
Die Betreuung ist dem anderen Elternteil unmöglich oder gefährdet das Wohl des Kindes (bitte Nachweis beifügen). Eine Einkommensminderung liegt vor. opieka nad dzieckiem jest przez innego rodzica uniemożliwiona lub zagraża dziecku (dołączyć odpowiednie dokumenty) Dokument o redukcji dochodów jest dostarczony
Ich beantrage das Elterngeld wie folgt auszuzahlen: mój Eltengeld ma być wypłacany
ganzer Monatsbetrag pełny miesiąc halber Monatsbetrag bei doppeltem Auszahlungszeitraum połowa miesąca przy podwójnym czasie płacenia
Der andere Elternteil Inny rodzic
meldet einen Anspruch auf rości prawo do Elterngeld Bezugsmonate an na ilość miesięcy
stellt eine Antrag für składa wniosek o Bezugsmonate na ilość miesięcy
bezieht bereits Elterngeld otrzymuje Elterngeld unter dem GZ: pod numerem
5 Arbeitsverhältnis / Tätigkeit Zatrudnienie
Ich habe ein Arbeitsverhältnis in Deutschland bzw. übe eine selbstständige Tätigkeit in Deutschland aus. jestem zatrudniony w Niemczech lub mam firmę, pracuję na własny rachunek w Niemczech
Ich habe ein Arbeitsverhältnis im Ausland bzw. übe eine selbstständige Tätigkeit im Ausland aus jestem zatrudniony po za granicami Niemiec lub mam firme, pracuję na własny rachunek po za granicami Niemiec
Beschäftigungsland: Kraj zatrudnienia
Mein Partner hat ein Arbeitsverhältnis in Deutschland bzw. übt eine selbstständige Tätigkeit in Deutschland aus mój partner jest zatrudniony w Niemczech lub ma firmę, pracuje na własny rachunek w Niemczech
Mein Partner hat ein Arbeitsverhältnis im Ausland bzw. übt eine selbstständige Tätigkeit im Ausland aus. mój partner jest zatrudniony po za granicami Niemiec lub ma firme, pracuje na własny rachunek po za granicami Niemiec
6 Kindschaftsverhältnis relacja w stosunku do dziecka
leibliches Kind / Adoptivkind dziecko biologiczne, dziecko adoptowane
Bei einem Adoptivkind bitte den Annahmebeschluss des Gerichts beifügen w przypadku dziecka adoptowanego należy dodać papiery z sądu
sonstiges Kindschaftsverhältnis inne relacje w stosunku do dziecka np. wnuk, wnuczka
in Adoptionspflege u rodziców adopcyjnych
Bitte Bestätigung des Jugendamtes/der Adoptionsvermittlungsstelle beifügen potwierdzenie Jugendamt lub Adoptionsvermittlungsstelle
nicht sorgeberechtigter Elternteil rodzic, który nie ma praw do dziecka
7 Betreuung und Erziehung des Kindes opieka i wychowanie dziecka
Das Kind lebt mit mir in einem Haushalt und wird von mir selbst betreut und erzogen; Dziecko żyje w naszym gospodarstwie domowym i jest przez nas wychowywane
Ständig ab Geburt cały czas od urodzenia nein, weil nie, ponieważ
8 Krankenversicherung des antragstellenden Elternteils Ubezpieczenie chorobowe składajacego wniosek
pflichtversichert obowiązkowo ubezpieczony
freiwillig versichert dobrowolnie ubezpieczony
privat versichert prywatnie ubezpieczony
nicht versichert nie jestem ubezpieczony
als Familienangehöriger mit versichert bei ubezpieczony jako członek rodziny u..
Bezeichnung der Krankenkasse nazwa kasy chorych
Anschrift adres
Mitglieds-Nr Numer ubezpieczenia
9 Mutterschaftsgeld /Arbeitgeberzuschuss / vergleichbare Leistungen dodatki płacone przez pracodawce i inne podobne świadczenia
Folgende Leistungen werden von der Mutter bezogen: świadczenia, które będą pobierane przez matkę
Mutterschaftsgeld als laufende Zahlung zasiłek macieżyński jako wynagrodzenie
Bescheinigung der Krankenkasse potwierdzenie z kasy chorych
Arbeitgeberzuschuss zum Mutterschaftsgeld dodatek pracodawcy do zasiłku macieżyńskiego
Bescheinigung des Arbeitgebers potwierdzenie pracodawcy
Dienst- oder Anwärterbezüge nach der Entbindung für die Zeit bis Beginn der Schutzfrist am wynagrodzenia po urodzeniu w okresie do początek okresu ochrony
Bezügemitteilung und Bescheinigung über die Dauer der Schutzfrist potwierdzenie o długości okresu ochrony
ausländische Familienleistungen wypłaty rodzinne otrzymywane z zagranicy
10 Bemessungszeitraum Okres oceny
Ich habe in den 12 Monaten vor dem Geburtsmonat meines Kindes bzw. bei Adoptivkindern oder Kindern mit dem Ziel der Annahme zur Adoption vor dem Monat der Haushaltsaufnahme und/oder im letzten steuerlichen abgeschlossenen Veranlagungszeitraum vor der Geburt des Kindes bzw. Haushaltsaufnahme: W ostatnich 12 miesiącach przed urodzeniem mojego dziecka, dziecka adoptowanego zarobiłam
Einkommen aus selbstständiger Erwerbstätigkeit oder Gewerbebetrieb oder Landund Forstwirtschaft bezogen (hierzu gehören auch Null- oder Negativeinkünfte). (Falls zutreffend, sind keine Angaben unter Buchstabe b erforderlich) dochody z pracy na własny rachunek (Firma) nawet jak będą zerowe.
Einkommen aus selbstständiger Erwerbstätigkeit oder Gewerbebetrieb oder Landund Forstwirtschaft und nichtselbstständiger Erwerbstätigkeit bezogen (hierzu gehören auch Null- oder Negativeinkünfte). (Falls zutreffend, sind keine Angaben unter Buchstabe b erforderlich) dochody z pracy na własny rachunek (Firma), dochody z pracy jako zatrudniony nawet jak będą zerowe
Ich habe in den 12 Monaten vor dem Geburtsmonat meines Kindes bzw. bei Kindern mit dem Ziel der Annahme vor dem Monat der Haushaltsaufnahme: W ostatnich 12 miesiącach przed urodzeniem mojego dziecka, dziecka adoptowanego zarobiłam
kein Einkommen aus Erwerbstätigkeit bezogen nie dostawałam żadnego wynagrodzenia
Es sind keine Nachweise erforderlich nie potrzeba niczego wysyłać
Einkommen aus nichtselbstständiger Erwerbstätigkeit bezogen. wynagrodzenie z pracy jako zatrudniona
Fügen Sie bitte die für diesen Zeitraum ausgestellten Gehaltsabrechnungen bei dołączyć potwierdzenia zarobków z ostatnich 12 miesięcy
Zusätzlich habe ich in den zwölf Monaten vor der Geburt: dodatkowo w przeciągu 12 miesięcy przed urdzeniem dziecka
Mutterschaftsgeld bezogen dostawałam zasiłek macieżyński
Elterngeld für ein älteres Kind bezogen Elterngeld na starsze dziecko
einen Einkommensverlust erlitten durch eine schwangerschaftsbedingte Erkrankung utraciłam dochody przez problemy związane z ciążą
einen Einkommensverlust durch Wehr-/Zivildienst erlitten utraciłam dochody z powodu służby wojskowej
11 Einkommen im Bezugszeitraum dochód w czasie pobierania Elterngeld
Ich übe im Bezugszeitraum des Elterngeldes nach der Geburt des Kindes keine Erwerbstätigkeit aus und erziele kein Erwerbseinkommen. w czasie pobierania Eterngeld po urodzeniu dziecka nie pracuję i nie otrzymuję żadnego wynagrodzenia
Ich übe eine nichtselbstständige Erwerbstätigkeit pracuje jako zatrudniona seit od mit z Wochenstunden aus godzin tygodniowo
Bescheinigung des Arbeitgebers über den Beginn der Teilzeittätigkeit und Anzahl der Wochenstunden potwierdzenie pracdawcy o czasie rozpoczęci pracy i ilości godzin
Ich nehme im Bezugszeitraum Urlaub mam w tym okresie urlop Tage dni od do
der Urlaub resultiert aus einer Tätigkeit mit urlop jest związany z pracą w ilości Wochenstunden godzin tygodniowo
Ich befinde mich in znajduję sie w
(Hoch)Schulausbildung, Berufsausbildung uczę się, studiuję lub uczę sie zawodu
einer Berufsbildungsmaßnahme szkolenie zawodowe seit od voraussichtliches Ende: szacowany koniec
Ich übe im Bezugszeitraum des Elterngeldes eine selbstständige Tätigkeit w czasie pobierania Elterngeld pracuje na własny rachunek, prowadze firmę ab od mit z Wochenstunden aus godzin tygodniowo
Ich erziele während des Bezugszeitraumes Einkommen aus einer selbstständigen Tätigkeit, Gewerbe oder Land- und Fortswirtschaft pobieram dochody z pracy na własny rachunek, firmy
Ich beziehe Einkommensersatzleistungen (z.b. Arbeitslosengeld I, Krankengeld, Renten, Übergangsgeld, etc.). pobieram zasiłek dla bezrobotnych Arbeitslosengeld I, zasiłek chorobowy Krankengeld, emeryture Rente, dodatek przejściowy Übergangsgeld
12 Gesetzliche/r Vertreter/in bzw. Pfleger/in opiekun prawny
13 Weitere Kinder dalsze dzieci
Anzahl aller im Haushalt lebenden Kinder liczba wszystkich dzieci mieszkających w gospodarstwie domowym
Kindschaftsverhältnis relacja do dziecka (Tochter córka Sohn syn)
Aktenzeichen Elterngeld: numer akt Elternegeld
Betreuung im Haushalt: opieka w gospodarstwie domowym
Es liegt bei einem der vorgenannten Kindern eine Behinderung vor. – Bitte Nachweis über den Grad der Behinderung beifügen czy jedno z wymienionych dzieci ma stopień kalectwa, potwierdzenie z urzędu
14 Einkommensgrenze granica zarobków
Ein Anspruch auf Elterngeld besteht nicht, wenn das zu versteuernde Einkommen im Sinne von § 2 Abs. 5 Einkommensteuergesetz im letzten abgeschlossenen Veranlagungszeitraum vor der Geburt des Kindes bei einer berechtigten Person (alleinerziehend) 250.000 € übersteigt oder bei Paargemeinschaften (Ehepartner/ eheähnliche Lebensgemeinschaft oder eingetragene Partnerschaft) 500.000 € übersteigt. nie można otrzymać Elterngeld, jeżeli osoba samotna w czasie przed porodem zarobiła 250.000 Euro a rodzina 500.000 Euro w roku
Für alleinerziehende Berechtigte samotnie wychowujący
Mein Einkommen im Jahr vor der Geburt liegt… mój zarobek w roku jest…
sicher nicht über einem zu versteuernden Einkommen von 250.000 Euro na pewno nie więcej jak 250.000 Euro
über einem zu versteuernden Einkommen von 250.000 Euro. powyżej granicy 250.000 Euro
voraussichtlich im Bereich eines zu versteuernden Einkommens von 250.000 Euro. przypuszczalnie w wysokości 250.000 Euro
Für Paargemeinschaften rodziny i pary
Unser Einkommen im Jahr vor der Geburt liegt… nasz zarobek w roku jest…
sicher nicht über einem zu versteuernden Einkommen von 500.000 Euro na pewno nie więcej jak 500.000 Euro
über einem zu versteuernden Einkommen von 500.000 Euro powyżej granicy 500.000 Euro
voraussichtlich im Bereich eines zu versteuernden Einkommens von 500.000 Euro przypuszczalnie w wysokości 500.000 Euro
Der Steuerbescheid ist beigefügt rozliczenie podatkowe jest dołączone
Ein Steuerbescheid liegt noch nicht vor nie otrzymaliśmy jeszcze rozliczenia podatkowego
15
Ich bin damit einverstanden, dass die Elterngeldkasse von meinem Arbeitgeber, meiner Krankenkasse, der Bundesagentur für Arbeit, vom Jugendamt, vom Finanzamt und ggf. von der Ausländerbehörde weitere Auskünfte einholt, soweit diese für die Entscheidung erforderlich sind zgadzam się by Elterngeldkasse (Kasa płacąca Elterngeld) pobierała od pracodawcy, Kasy Chorych, Urzedu Pracy, Jugendamt czy Urzedu Skarbowego potrzebne informacje
Witam . Moja córka urodziła się 5 m temu nie wiedziałam że mogę się starać o entergeld będąc zatrudniona w Niemczech a mieszkając w Polsce , czy nie będzie problemu jeżeli dopiero teraz złożę wniosek ??
Nie bedzie tylko moze Pani nie dostac wstecznych pieniedzy za cale 5 miesiecy, dlatego nalezy jak najszybciej zlozyc wniosek.